10220

ジャニーズは夢の世界ではなく現実。うまく取り入れてヲタ活と日常生活のいいとこどりをゆるゆるめざしてます。

英語×ジャニーズで何ができるか模索中 とりあえずHysteriaを和訳してみる

ありがたいことに、最近英語を教えてと言っていただく機会が多く、自分もあらためて勉強しなきゃと日々思っているわけですが…

せっかくならこのブログでも英語×ジャニーズのなんかタメになるような企画ができたらなと思いながら、どんな企画に需要があるのかよくわからず…!

英語詞の和訳や解説ブログが多くあるのは存じ上げてるのですが、スト曲のなかでもHysteriaが好きすぎて中毒ってかんじなのでなんとなく和訳しつつゆるゆる語りたいと思います\( ˆoˆ )/ 

 

【歌詞】

I've been looking for ya, Wanna get to know ya
Wanna be your man, I need your lovin', lovin', lovin'
Baby, I just wanna take you away,
一人きりじゃFeeling so blue
Alright, いつでもCallin' your name

 

【訳】

僕は君を探し続けてきた…

君と知り合いたい… 君の男になりたい

君の愛が必要だ

ただ君を連れ去りたいんだ

一人きりじゃ 憂鬱すぎて

僕は君の名前をいつでも呼んでる

 

【歌詞】
I got you baby, Let's take it so slow 深まっていくBlack night
いくら君を忘れようとしても
I just can't leave you alone, Ah
目と目が合えばYou give me butterflies
だから君以外 Uh 欲しくない, All that I want
肌に触れたYour lips, So red
I just can't get enough その甘いFlavor
いつもMissing you, Missing you
Give me a, Give me a green light
離さないで Cuz you drive me crazy
Hysteria

 

【訳】

君を見つけた、慎重にことを進めよう…

深まっていく暗黒の夜

いくら君を忘れようとしても

君を一人にしておけないんだ

目と目が合えば君は僕をドキドキさせる

だから君以外 欲しくない 君だけが僕が欲しい全て

肌に触れた君の唇はあまりに紅く

その甘い味を僕は味わいきれてない 

いつも君を逃してる

早く僕に青信号を出してほしい

離さないで 君は僕をおかしくさせるんだ

ヒステリア (ヒステリー/病的興奮)

 

 

【歌詞】
Will you be mine? Be my SixTONES Wow Wow
Will you be mine? Be my SixTONES Wow Wow


Girl, Just let me hold ya, Kiss me like your lover
We'll never be friends,
We keep on freaking, freaking, freaking
Baby I just wanna see you again,
その瞳がMake me insane
Alright, 染めてくMy world in pink

 

【訳】

僕のものになる? 僕のSixTONESになって

僕のものになる? 僕のSixTONESになって

 

君をつかまえさせて、僕を恋人のように口付けて

僕たちは友達同士なんかにはならないよ

ただ一緒におかしく…おかしくなるんだ

ただもう一度だけ君に会いたい

その瞳が僕を狂わせるんだ

僕の世界をピンクに染めてく

 

 

【歌詞】
So listen baby, I'll break it down 何度だってRound & Round
夜の闇の中で探すけれど Your love will never be found, Ah
二人の部屋は まるでParadise
見え透いた未来, Uh 望まない All that I need
溺れてみたいYour tears, Your lies
I wanna get you now 滲んでくMake up
今もDigging you, Digging you
見えないYellow light, Yellow light
そうやめないで Cuz you drive me crazy
Hysteria

 

【訳】

ねえ聞いて、僕は壊すよ

何度だって グルグルと夜の闇の中で探すけれど君の愛は見つかることはない

二人の部屋はまるで楽園

見え透いた未来 望まない 僕が望むのはそれだけ(それ=二人の部屋という楽園?)

溺れてみたい 君の涙、君の嘘

今君を手に入れたい 滲んでく君のメイク

今もただ君が好きなんだ

見えない 黄色信号

そうやめないで 君が僕を狂わせるから

ヒステリア

 

【歌詞】
Will you be mine? Be my SixTONES Wow Wow
Will you be mine? Be my SixTONES Wow Wow

 

【訳】

僕のものになる? 僕のSixTONESになって

僕のものになる? 僕のSixTONESになって

 

【歌詞】
So beautiful, 熱く溶けるほどにGive me your love
I just keep falling for you, Can't get you out of my head
伏し目がちなYour smile もう二度と戻れない
今もLost in your eyes...


Hysteria


Will you be mine? Be my SixTONES Wow Wow
Will you be mine? Be my SixTONES Wow Wow

 

【訳】

美しすぎる… 熱く溶けるほどに君の愛をくれ

僕は君に夢中になり続ける 君のことが頭から離れない

伏し目がちな君の笑顔 もう二度と戻れない

今も君の瞳に溺れてる…

 

ヒステリア

 

僕のものになる? 僕のSixTONESになって

僕のものになる? 僕のSixTONESになって

 

 

…はい!ということで和訳してたらめちゃめちゃ興奮してきちゃいました(…)

彼女とはどんな関係なのかわからないけど、

「溺れてみたい 君の涙、君の嘘

今君を手に入れたい 滲んでく君のメイク」あたりを見ると彼女側も男を好きな気持ちはあるけど事情があって許されない恋愛関係なのかな…和訳すると切ないポイントが際立ちますね

 

「その甘い味を僕は味わいきれてない 」

「僕を恋人のように口付けて

僕たちは友達同士なんかにはならないよ

ただ一緒におかしく…おかしくなるんだ」

「早く僕に青信号を出してほしい」

「見えない 黄色信号」

 

青信号と黄色信号の対比に、今あらためて気づいて切なくなってる… 黄色信号はきっと見えないんじゃなくて、あえて見ようとしてないんだよね。

 

あと英語の表現としては「You give me butterflies」が「君は僕をドキドキさせる」の意味だと初めて知った!蝶々がパタパタする様子が「ドキドキ」の表現だなんてなんだかおしゃれ。

 

ひさびさに見たくなってきました、あのとんでもない衣装のやつ。笑

結構楽しくて勉強になったので、また英語詞多めの何かがあればやってみたいとおもいます!